「如果你有興趣幫助聯盟的人民,西部荒野是個偉大的地方讓你開始。去跟在傑生農場(Jansen Stead)的霍爾遜.萊恩中尉(Lieutenant Horatio Laine)報告吧。」
暴風城調查員說:「這是一場大屠殺,中尉。他們被殺了。」
It's a bloodbath, lieutenant. They've been murdered.
「根據體溫得知,我猜他們死去不超過六個小時。」
Given the body temperature, I'd say they've been dead no more than 6 hours.
「該死的恥辱啊,看看他們對老布蘭契做了什麼...」
Damn shame what they did to Old blanchy...
No kidding, rookie...
<霍爾遜檢查老布蘭契的屍體。>
「看來他們真的把車子放在...」
Looks like they really put the cart...
「在馬前。」
...before the horse.
這個身穿西裝的傢伙大概就是我要找的人。
「是兇殺案,菜鳥。在我們前面地上的就是了。兩個人...一匹馬...」
「糟糕的是,我們身在西部荒野。我往後丟石頭的話應該會擊中很多流浪漢,他們應該會受到鼓舞而將這些人(跟馬)清除掉。」
「現在我不知道是誰做這的,但我肯定我不樂意來到這裡調查非法佔用土地者的死。你想幫忙嗎?去跟那些流浪漢談談吧。」
「這已經沒有用了,看看信上的日期。法布隆非法佔用傑生農場已經五年了。」
有些人在這片農田裡尋找食物、有些在互相毆打、有些靜靜坐在角落裡緬懷著過去。
#1)你有看到是誰殺了法布隆一家嗎?
#2)或許幾個銅幣會讓你的舌頭放鬆點。現在告訴我,你有看到殺死法布隆一家的人嗎?
西部荒野流浪者說:「你想我的腳在你面前還是旁邊?選擇吧。」
<就在西部荒野流浪者倒下後,一群衣衫襤褸的兒童不知道從那邊冒出來,開始在他的身上搜刮有用的東西。>
衣衫襤褸的兒童說:「他有靴子?拿走它吧!」
衣衫襤褸的兒童說:「檢查他的口袋!」
線索#1
「聽著,女士,我不想惹任何麻煩,好嗎?我看不到誰殺了他們,但我肯定聽到!很多大喊的聲音,人類的聲音...懂了嗎?在我改變思想要毆打你跟搶去你的鞋子前趕快離開吧。」
線索#2
「我看不到誰殺死了他們,女士,但我嗅到一些氣味,富有的氣味,就像你。該死的,法布隆是個好人啊,他經常跟我們分享飯菜或是一些土堆。」
「誰殺死了法布隆?我可以告訴你殺死他的人是:瓦里安.烏瑞恩國王,就是他!他也殺死了我們這裡的人。每次一個流浪漢。我能告訴你的只有,在幾個小時前,那些法證人員還沒來到前我看到一些豺狼人離開這裡。」
線索#4
「在你,我,和樹之間。魚人殺死了法布隆。對,我親眼看到他們的。不過我看到他們趕急地離開....或許是感受到法證人員或是西荒兵團的氣勢?」
「再者,法布隆佔用這個農場已經有五年之多一直相安無事。不,無論是誰想滅口也是有動機的。這是謀殺,理想當然的,我們會追查到底...」
「我們需要調查所有線索,我需要你到西邊的長灘的海岸線上,在那邊的魚人身上嘗試尋找線索或是可以讓我們進一步了解殺人犯的資訊。」
任務物品
唯一
「有點破爛的紅布碎片。」
"Tattered bits and pieces of red cloth."
任務物品
唯一
"一封皺巴巴的信。."
「看似我們在這裡成為了「偵探小說」的一部份,菜鳥。不幸地,這些本地人不願意跟我們談話,而你找到的線索近乎沒有任何用處。看來我們需要從「偽君子」勞那邊開始啟動計劃...」
「「偽君子」勞是個秘密線人,諷刺地,他把法布隆的南瓜農場變成了他自己的家。去農場裡找到他查探他知道的,如果他為難你的話就說是我派你去的。」
「看吧,我們已經沒有多餘的房間了...」
「霍爾遜派你來?好吧那...嗯,有什麼可以幫到你?」
「他不在這裡?嘿嘿,他就知道我不會躲他,對嗎?其實這一切是想低調進行,你知道的?」
<勞把個大木箱交給了你。>
「在我發財前這箱子一直是我的家。現在我已經過著每個流浪漢夢想著的生活。」
「好了,所以你要做的是拿著這個箱子然後深入詹戈洛德礦坑(Jangolode Mine)的盡頭,然後再躲在箱子裡。」
「在那些該死的狗頭人把我變成瘸子前,我曾經是威廉.匹斯特(William Pestle)的第一蠟燭供應者」。該死的,那時候我還把"蠟燭我來了!"掛在口邊。是的,那就是我。」
「狗頭人通常會說"不要拿走我的蠟燭!",這時候我會回應"蠟燭我來了!"然後重擊他們的腦袋!」
<吉波睡著了一秒鐘。>
「那是我美好的時間...最好的時間。」
「現在?沒有人幫我連浴室也用不了,你想幫我?殺死那些狗頭人吧。」
「在西部荒野的生活是件艱苦的事情,女士!每天都像在抗爭著,我們有時候整個星期都沒有一頓像樣的飯。所以互相幫助顯得十分重要。或許你可以提供幫助,嗯?我正在做的鬆土派(Dirt Pie)還需要些材料。」
「在我們面前的南瓜田裡就可以找到新鮮的鬆土跟一扎山狗尾。趕快動手吧!我們有很多人需要吃飽的。」
What little humie want? Why you call Glubtok?
Sad... Is this the life that you had hoped for, Glubtok? Running two-bit extortion operations out of a cave?
葛博托說:「葛博托粉碎你!」
Glubtok crush you!
Oh will you? Do you dare cross that line and risk your life?
模糊的人影說:「你可能會試圖殺死我 - 然後失敗 - 或是你可能會選擇選項二。」
You may attempt to kill me - and fail - or you may take option two.
葛博托說:「什麼選項二?」
What option two?
You join me and I shower wealth and power upon you.
葛博托說:「所以葛博托有兩個選擇:死或是變得富有跟強大?」
So Glubtok have two choices: die or be rich and powerful?
葛博托說:「葛博托選擇選項二。」
Glubtok take choice two.
I will call for you when the dawning is upon us.
<勞用手掩著自己的耳然後大聲地說話。>
「停!停!停!我不想聽到這!我不想知道也不在乎!這類型的資訊足以令你橫屍在這片區域裡。」
「我還有一點點的資訊可以提供給你,然後我們的合作就完了!」
「如果你想知道實情的話,可以在農舍後面找到他們。假如你被抓到或是殺掉的話。我不認識你,從來沒有見過你!」
「祝你好運,孩子。」
暴徒說:「你...你跟她會面過?」
Did you... Did you meet her?
「對。她是真的。」
Yep.She's for real.
「她想我告訴你們她對於我們為她解決了法布隆的工作很滿意。給了我很多錢去分給你們。」
She wanted me to tell you lugs that she appreciates the job we did for her on the Furlbrows. Gave me a pile o'gold to split with you all.
「看到她的臉?是不是真的...」
See her face? Is it really...
「哇,看看誰來了?看來除了我們外還有個偷聽的人,兄弟們。」
Whoa, what do we have here? Look like we have ourselves and eavesdropper, boys.
「偷聽者的下場就只有一個。」
Only one thing to do with a lousy, good-for-nothin eavesdropper.
DIE!
暴風城調查員說:「你就站在這裡啊!你到底看到了什麼?說出來!」
You were standing right here! What the hell did you see? Speak up!
無家可歸的暴風城市民說:「我...我什麼都看不到!他...他是死於自然的。」
I...I didn't see nothin'! He... he died of natural causes.
暴風城調查員說:「死於自然?兩顆子彈在他的胸膛裡,他的鞋子放到他的頭上。這是那種自然的死法?」
Natural causes? Two bullets in the chest and his shoes are on his head. What kind of natural dead would that be?
Doesn't look good, rookie.
「這是行刑。兇手想傳遞一個訊息...」
This was an excution. Whoever did this was sending a message...
A message for anyone that would dare snitch on these criminals.
「不然就會像可憐的勞一樣會被自己的鞋...」
It would appear that poor Lou really put his foot...
「塞在口裡。」
In his mouth.
「在傑生農場的時候你發現了一封被水浸泡過的信件還有些紅色布干。在這裡你偷聽到一個巨魔法師跟模糊的人影交談。此外,你還把殺死法布隆的暴徒殺死了。」
「不過這些東西似乎沒有關連性可言,菜鳥。」
「在這裡的東南邊的薩丁農場裡有一對老夫婦,去那裡跟農夫薩丁談談,看看他知道什麼吧。」
「霍爾遜.萊恩?那傢伙是個卑鄙小人,跟我的內褲一樣髒。」
「聽好,朋友。我很少會給這樣的建議,但你看似是個好人。離開西部荒野吧。你做的已經過火了,你在做的一切只是把自己的脖子漸漸放在砧把上。」
「所以我們自己的農舍轉型成中途宿舍,已經好幾年了,薩爾瑪(Salma)盡她最大的努力讓我們的訪客得以活下來,但有時候看守傀儡奪走了他們的性命。看守傀儡就是那些在我農田上走來走去的麻煩機器 - 一份迪菲雅留下來的小禮物。在它趕走我們前,幫幫忙吧!」
「如果你可以幫我帶來些秋葵(Okra),野豬肋肉(Goretusk Flank)跟碎屍鳥肉條(Stringy Fleshripper Meat)的話,我就可以煮出我拿手的西部荒野燉肉(Westfall Stew)!你可以在我們農場附近取得相關的材料,但是要小心那些看守傀儡。它們是無情的殺手。」
看守傀儡核心
拾取後綁定
唯一
此物品將觸發一個任務
需求等級10
「嗡嗡聲從這個物體裡一直發出。」
"The object buzzes and whirs."
「從我所聽說的,你需要做的就是尋找適合的看守傀儡,然後將核心投放進去。一旦成功的話,你應該可以完全控制著它。」
「我想在這裡西邊的摩爾森農場(Molsen Farm)裡有很多超載的看守傀儡。去那裡尋找可行的看守傀儡吧,然後使用它消滅在摩爾森農場上橫行的充能的看守傀儡,那些怪物比我們農場上的更具破壞力。」
「然而我沒有任何資訊可以協助你去將那個殺害法布隆一家的兇手繩之於法。或許我的太太可以幫助。去跟她談談吧,在你離開前她會告訴你需要知道的。」
「不久之後,我們收養了她並取名為希望(Hope) - 正正代表著她的存在。」
「她現在已經是個年輕的女士,照顧著在西部荒野裡無家可歸跟貧窮的人。帶著我的西部荒野燉肉去哨兵嶺找她吧。」
格里安.斯托曼元帥說:「你將會有我們全力的協助,中尉。法布隆一家都是好人。他們不會死得不明不白。」
You have our full cooperation, lieutenant. The Furlbrows were good people. Their deaths will not go unpunished.
霍爾遜.萊恩中尉說:「聽起來真好啊,元帥。Prune已經將兇手繩之以法,但是罪魁仍然在逃。或許有西荒兵團的協助我們就可以破案了。」
That's good to hear, marshal. While Prune has brough the perpetrators to justice, their ringleader is still on the loose. Perhaps with the aid of the Westfall Brigade we will finally be able to solve this case.
霍爾遜.萊恩中尉說:「請容許我發問,這被關起來的狼人是?」
Might I ask, what's with the worgen in the stocks?
格里安.斯托曼元帥說:「我們在郊外抓到了這隻野獸,當時他正在屠殺綿羊。他既不思悔改又容易激動起來。保持距離,中尉。 」
We caugh this beast slaughtering sheep in the countryside. He is unrepentant and easily agitated. Keep your distance, lieutenant.
撕吼l說:「當我弄掉這些足枷後我一定會撕昇你的心臟然後整顆吞掉!」
When I break out of these stocks I'm going to rip out your heart and devour it whole!
霍爾遜.萊恩中尉說:「哇,元帥沒有開玩笑呢。」
Wow, the marshal wasn't kidding.
「但是,你的吠叫...」
But is your bark...
「比你的撕咬更糟糕?」
Worse than your bite?
「嗯,我有聽過法布隆被謀殺的事情。真的很悲慘,但這種悲劇是在西部荒野裡生活的一種方式。這裡有很多人已經再沒有能力去讓自己過得溫飽,他們放棄了希望。你理解得到為什麼他們絕望到連自己的生活也不去照料嗎?」
「我們要證明給他們知道希望是存在的,更好的生活將會伴隨黎明而來。拿著我媽媽的燉肉分發給那些無家可歸的人吃吧。」
格里安.斯托曼元帥想要找到指使豺狼人發動攻擊的人。
「在北裂境的戰爭令我們的人民付出了沉重的代價,Prune。我們在凍土裡獲得勝利的同時,我們自己的土地也陷入了混亂。」
「我在灰白山丘的執勤期完結後,回到了西部荒野,但是這裡的情況比我離開前變得更加糟糕。」
「我們戰爭的代價就是讓數千的市民無家可歸,他們遷居到西部荒野並住在廢棄小鎮的農舍裡。」
「更糟的是,我們正受到豺狼人的攻擊。西荒兵團需要你的幫助,Prune。殺死任何攻擊我們的豺狼人和回收他們的攻擊計劃。有人在背後操控著他們,我們需要找出是誰!」
「我們曾經被稱為西部荒野人民軍。這些日子裡,我們在暴風城的旗幟下戰鬥著,全面支援國王瓦里安.烏瑞恩。我們在西部荒野的目標主要有幾個:清理迪菲亞兄弟會的殘黨,收復聯盟的失地和維持秩序。到目前為止,我們還在這一切之前。」
「現在比起迪菲亞橫行的時候還要糟糕,土生土張的豺狼人反抗著我們,我們已經被逼到牆角了。幫助我們,Prune!」
豺狼人的攻擊命令(Gnoll Attack Orders)
任務物品
唯一
「這份秘密指令是某個叫做赫利克斯的人所編寫的。」
"Cryptic commands from someone named Helix."
「爪牙們,我們的首領有新的命令了。你們需要去破壞哨兵嶺並解放上將。你可以保留任你 在戰鬥中找到的任何東西。
Minions, our leader has spoken. You are to sack Sentinel Hill and free the admiral. You may keep anything that you find in your rampage.
-赫利克斯
-Helix」
Do you know anything about this, beast? Who is the admiral? Speak!
撕吼說:「黎明要來了,斯托曼,跟你的死亡一起。」
The dawning comes, Stoutmantle, and with it comes your end.
格里安.斯托曼元帥說:「胡言亂語的瘋狼。呸!」
Gibberish from a mad wolf. Bah!
「由馬迪亞斯.肖爾(Mathias Shaw)寄來的信裡指出了他已經派了一個叫做吉爾妮(Kearnen)的密探來跟蹤赫利克斯,只要你找到她就可以找到赫利克斯.破齒者。」
「吉爾妮兩天前來過鎮上補給,她表示她會去摩特維克之塔(Mortwake's Tower)附近。」
<吉爾妮向塔子點了點頭。>
「他就在裡面,好幾天了。我一直在等待著容許我去殺死他的理由出現。」
<密探吉爾妮撫摸了一下她的狙擊槍。>
「我會支援你進去的。」
「拿著這瓶掩蔽藥劑,一旦進去後你會需要它。喝下它後往塔頂進發,看看赫利克斯到底躲在那裡是在做什麼吧!」
赫利克斯.破齒者說:「豺狼人失敗了,女主人。但」
The gnolls have failed, mistress.
模糊的人影說:「他們已經做到了我想要的擾亂效果。我們還在計劃的軌道上。」
They provided the distraction I required. We continue as planned.
赫利克斯.破齒者說:「但女主人,上將仍...」
But mistress, the admiral is sti...
模糊的人影說:「在黎明來臨時我們會釋放上將。」
We will free the admiral during the dawning.
赫利克斯.破齒者說:「是的,女主人。」
Yes, mistress.
Judgement day is soon upon us, Helix.
模糊的人影說:「號召人們吧。在黎明前我想跟他們再說一次。」
Call for the people. I wish to speak to them one last time before the dawning.
赫利克斯.破齒者說:「月溪鎮,女主人?」
Moonbrook, mistress?
模糊的人影說:「對。今晚。」
Aye. Tonight.
「我會盡快完成報告並暫時回到暴風城裡,軍情七處一定要知道在西部荒野裡發生的事情。我建議你做同樣的事情,回去跟格里安報告。」
「我們建設在月溪鎮旁邊的營地已經有一段相當長的時間了,Prune。其中一個我最優秀的士兵在那裡跟哨兵嶺的步兵隊一同工作著。」
「立即去跟阿爾珀特隊長(Captain Alpert)報告,看看他有沒有任何新消息關於月溪鎮即將發生的事情。」
「我還有其他的盟友也在那個營地裡,他的名字叫做索拉利亞思(Thoralius)。當我還在北裂境的瓦爾加德(Valgarde)裡執勤時認識了他。他是個充滿智慧和擁有強大力量的薩滿。或許他的能力可以幫助我們解開這個迷思。」
「小心你的背後,Prune。暴徒跟傭兵潛伏在陰影之中。」
「這裡的人最近有點焦躁不安,Prune。我不知道將會發生什麼事情。但是進入這小鎮的無家可歸者在過去兩天內暴增了四倍之多。雖然我不知道當中的原因,但我覺得他們在計劃某些事情...」
「進入月溪鎮,尋找證據吧。宣傳海報,傳單,什麼都好...把你找到的都帶回來。或許,我們可以從它們當中找到隱藏在這背後的人。」
紅色頭巾(Red Bandana)
拾取後綁定
唯一
此物品將觸發一個任務
「這布碎的質料跟你在法布隆被殺現場的一模一樣。」
"The material is identical to the scraps you found at the Furlbrow murder scene."
「V」這個姓氏可以說是四者之間的共通點。
「V?我認識的人裡只有范克里夫(VanCleef)的姓氏是V,但他已經死去好幾年了。」
「紅色頭巾?!我已經有五年沒看到過它們了。難道那個模糊的人影是打算重組迪菲亞兄弟會?」
模糊的人影大喊:「集合,兄弟姐妹們!來吧,所有人,傾聽吧!」
Gather, brothers and sisters! Come, all, and listen!
模糊的人影大喊:「兄弟們,姐妹們,我們被遺棄了,是暴風城的孤兒。」
Brothers, Sisters, We are ABANDONED, the orphaned children of Stormwind.
模糊的人影大喊:「我們的「國王」坐在他那由黃金打造的王座上對於我們的困境表示愛莫能助!」
Our "king" sits atop his throne made of gold and shrugs at our plight!
模糊的人影大喊:「與此同時,我們的孩子因為飢餓而橫屍街頭!」
Meanwhile, our children die of starvation on these very streets!
HIS war, not ours, cost us our livelihood. WE paid for the Alliance's victories with our blood and the blood of our loved ones!
模糊的人影大喊:「時機成熟了,兄弟姐妹們,制止這種不公!」
The time has come, brothers and sisters, to stop this injustice!
模糊的人影大喊:「代表著聯盟的暴風城政府,必需為對我們所做的負起責任!」
The government of Stormwind, of the ALLIANCE, must be made accountable for what it has done to us!
模糊的人影大喊:「今天,我們重生了!今天,我們作為男人跟女人而站立著,不再是沒有名字,沒有身份的!」
Today, we are reborn! Today, we take a stand as men and women, not nameless, faceless numbers!
<模糊的人影舉起了手上的旗幟,群眾歡呼起來。>
「去跟他談談吧,看他能不能把光照射在這模糊的人影上。」
此時一群聯盟冒險者出現在房間前並挑釁著范克里夫,分別是人類戰士,牧師、矮人盜賊、地精法師和夜精靈獵人。
聯盟戰士大喊:「沒有地方再可以躲了,范克里夫!迪菲亞玩完了!」
There's nowhere left to hide, VanCleef! the Defias are THROUGH!
聯盟戰士大喊:「我們是來終結它的!面對我們,懦夫!」
We're here to finish this! Face us, cowrd!
范克里夫大喊:「沒有人可以挑戰兄弟會!」
None may challenge the Brotherhood!
聯盟戰士大喊:「聯盟的勝利!榮譽歸於暴風城!」
Victory for the Alliance! Glory to Stormwind!
聯盟戰士說:「我們回去哨兵嶺吧,盟友們,告訴格里安,范克里夫的死訊!」
Let us return to Sentinel Hill, allies, and inform Gryan of VanCleef's demise!
凡妮莎.范克里夫說:「父親...」
Daddy...
「什麼?范克里夫有個女兒?」
「我完全不知道他還有個女兒,Prune。如果說到那個人特別擅長的東西的話,那就是保守秘密。」
「真可悲。可憐的傢伙目睹了可怕的行為。要是我能早點知道就好了。」
「那是什麼?你聽到嗎?看似豺狼人回來來了...我的守衛呢?」
「提高警戒,Prune!」
I don't like this, Prune. Stay alert!
希望.薩丁說:「你這混蛋會為你所做的而被燒死。」
You bastards will burn for what you did.
格里安.斯托曼元帥說:「希望!什...」
Hope! Wha..
希望.薩丁說:「希望?難道就是那種在我親眼看著父親被你的追隨者殺死時的感覺?」
Hope? Is that what I was supposed to feel when I saw my father decapitated by your henchmen?
Hope is a cruel joke, played upon us by a harsh and uncaring world. There is no Hope, their is only Vanessa. Vanessa VanCleef.
RISE UP BROTHERHOOD! THE DAWNING DAY IS UPON US!
<迪菲亞成員跟幹部件隨凡妮莎的吶喊在陰影中出現。>
凡妮莎.范克里夫說:「綁起他們。」
Tie them up.
<格里安他們全部被綁了起來。>
凡妮莎.范克里夫說:「上將,你的帽子。」
Admiral, your hat.
<撕吼從狼人變成了一個人類。>
撕吼上將說:「感謝你,親愛的。」
Thank you, my dear.
凡妮莎.范克里夫說:「而你,Prune,我暫時留著你的命。你無意中幫了我們很多,但在下一次見面的時候我們將會是敵人。」
And you, Prune, I will spare your life. You have done much to help our cause, albeit unwittingly, but the next time we meet it will be as enemies.
霍爾遜.萊恩中尉說:「只需要告訴我一件事情,凡妮莎。」
Just tell me one thing, Vanessa.
霍爾遜.萊恩中尉說:「為什麼你要殺死法布隆一家?」
Why'd you have the Furlbrows killed?
凡妮莎.范克里夫說:「我沒有選擇,中尉。他們認出了我。他們是唯一知道我的存在,並且能認出我的人,從我還是嬰兒的時候。」
I had no choice, lieutenant. They recognized me. The only people in the world who even knew I existed, recognized my face from when I was an infant.
I took no pleasure in their deaths.
Leave nothing but ashes in your wake, brothers! Burn Sentinel Hill to the ground!
Prune, get to Stormwind. Tell King Wrynn everyhing. EVERYHING! GO NOW!
「迪菲亞兄弟會不是容易對付的勢力,Prune。你所見證的,是個會將暴風城變成廢墟前也不會停下來的犯罪組織的重生。」
「我需要你回到哨兵嶺,讓格里安知道我已經派出援兵。我希望不會太遲吧。」
「五年的努力就毀於五分鐘內。該死的迪菲亞兄弟會!這只是個開始,Prune!艱苦漫長的路在等著我們去走。」
西部荒野全篇完!
嘩,看到我硬了!
回覆刪除法布隆一家幾口,rip! :(
回到5年前那段,是講我們"玩家" !?
為父報仇的o靚妹,當上了大佬
兄弟會最後會點呢?
精彩阿!!揚老闆